TouchChinese https://www.touchchinese.com Live 1 ON 1 Online Chinese Lessons Fri, 08 Mar 2019 23:56:44 +0000 en-US hourly 1 https://wordpress.org/?v=4.9.10 The main Chinese vocabulary and expressions at the airport https://www.touchchinese.com/chinese-words/the-main-chinese-vocabulary-and-expressions-at-the-airport.html Mon, 18 Feb 2019 06:47:49 +0000 https://www.touchchinese.com/?p=4263 Many Chinese learners would love to travel to China so that they can practice their Mandarin. But one major obstacle is the actual travel itself. It can be frightening to go to a place one has never been to before, especially if the language spoken is different. Sudden needs or emergencies could crop up, and […]

The post The main Chinese vocabulary and expressions at the airport appeared first on TouchChinese.

]]>
Many Chinese learners would love to travel to China so that they can practice their Mandarin. But one major obstacle is the actual travel itself. It can be frightening to go to a place one has never been to before, especially if the language spoken is different. Sudden needs or emergencies could crop up, and when they do, the language barrier can become an issue.

The airport is the hub of most international travel. From check-ins to transfers and boarding, for each step it will be helpful to know the common Chinese vocabulary and sentences that are most used. Below are some of the most common Chinese words and expressions used at airports.

CHINESE PINYIN ENGLISH
国际机场 guójì jīchǎng international airport
国际出发 guójì chūfā international departure
国内机场 guónèi jīchǎng domestic airport
国内出发 guónèi chūfā domestic departure
购票处 gòu piào chù ticket office
办理登机手续 bànlǐ dēng jī shǒuxù check-in
登机牌 dēng jī pái boarding pass
登机口 dēng jī kǒu departure gate
行李托运 xínglǐ tuōyùn check in luggage
行李领取处 xínglǐ lǐngqǔ chù luggage claim; baggage claim
候机楼 hòu jī lóu airport terminal
候机室 hòu jī shì departure lounge
贵宾室 guìbīn shì  V.I.P. room
中转处 zhōngzhuǎn chù transfer correspondence / transit
海关 hǎiguān Customs
免税店 miǎnshuì diàn duty-free shop
货币兑换处 huòbì duìhuàn chù money exchange
出租车乘车点 chūzū chē chéng chē diǎn Taxi pick-up point
见面汇合处 jiànmiàn huìhé chù Meeting point
延误 yánwù delayed
取消 qǔxiāo Cancel
航班号 hángbān hào flight number
舱位 cāngwèi Class
头等舱 tóuděng cāng First-class
商务舱 shāngwù cāng Business class
经济舱 jīngjì cāng Economy class
日期 rìqī Date
时间 shíjiān Time
座位号 zuòwèi hào Seat number
乘务员 chéngwùyuán Crew member
飞行员 fēixíngyuán Pilot
机长 jī zhǎng Crew commander/Captain

Some Common Expressions at the Airport

 

请问,这是第几航站楼?(Qǐngwèn, zhè shì dì jǐ háng zhàn lóu?)

Excuse me, which terminal is this?

 

我的行李超重了吗?(Wǒ de xínglǐ chāozhòng le ma?)

Is my baggage overweight?

 

这个箱子需要托运吗?(Zhège xiāngzi xūyào tuōyùn ma?)

Does this box need to be checked?

 

我可以带这个上飞机吗?(Wǒ kěyǐ dài zhège shàng fēijī ma?)

Can I take this on board?

 

我可以改签吗?(Wǒ kěyǐ gǎi qiān ma?)

Can I change my flight?

 

我想换钱。(Wǒ xiǎng huànqián.)

I want to change money.

 

我是来旅游的。(Wǒ shì lái lǚyóu de.)

I`m here for travel.

 

我是来出差的。(Wǒ shì lái chūchāi de.)

I am here on a business trip.

 

这是我第一次来中国。(Zhè shì wǒ dì yī cì lái Zhōngguó.)

This is my first time in China.

 

附近有酒店吗?(Fùjìn yǒu jiǔdiàn ma?)

Is there a hotel nearby?

 

我不舒服。(Wǒ bù shūfu.)

I feel uncomfortable.

 

我的行李不见了。(Wǒ de xínglǐ bújiàn le.)

My luggage is gone.

 

我找不到我的行李。(Wǒ zhǎo bù dào wǒ de xínglǐ.)

I can not find my baggage.

 

我要一张电话卡。(Wǒ yào yī zhāng diànhuàkǎ.)

I want a sim card.

 

我需要上网。 (Wǒ xūyào shàngwǎng.)

I need internet.

The post The main Chinese vocabulary and expressions at the airport appeared first on TouchChinese.

]]>
All about the Chinese Lantern Festival https://www.touchchinese.com/chinese-words/all-about-the-chinese-lantern-festival.html Sun, 17 Feb 2019 02:57:53 +0000 https://www.touchchinese.com/?p=4285 元宵节 (Yuánxiāo jié), which is called the Lantern Festival, is one of the main traditional festivals of the Chinese. Literally, 元 indicates the beginning, 宵 indicates the night. Thus, the festival is celebrated on the first full moon of the lunar new year. It is also called 上元节(shàng yuán jié) or 小正月(xiǎo zhēngyuè), and it […]

The post All about the Chinese Lantern Festival appeared first on TouchChinese.

]]>
元宵节 (Yuánxiāo jié), which is called the Lantern Festival, is one of the main traditional festivals of the Chinese. Literally, 元 indicates the beginning, 宵 indicates the night. Thus, the festival is celebrated on the first full moon of the lunar new year. It is also called 上元节(shàng yuán jié) or 小正月(xiǎo zhēngyuè), and it falls on the fifth of the first month in the lunar calendar. It`s considered the last and a very important festival during the whole Chinese Spring Festival period.

The customs of the Lantern Festival are not the same throughout China. In general, 吃元宵 (chī yuánxiāo, eating the rice dumplings), 赏花灯(shǎng huā dēng, enjoying lanterns), 舞龙舞狮 (wǔ lóng wǔ shī, dancing dragons and lions) are some of the important folk customs of the Lantern Festival. Since ancient times, the custom of this Festival is known for the warm and festive lighting of lanterns. Different localities celebrate in their own ways and have their own distinct characteristics.

吃元宵

(chī yuánxiāo) eat rice dumplings

闹花灯

(nào huā dēng) enjoying lanterns

猜灯谜

(cāi dēngmí) guess the lantern riddles

舞龙舞狮

(wǔ lóng wǔ shī) dancing dragons and lions

正月 zhēngyuè The first month of the lunar year
灯笼 dēnglóng Lanterns
元宵 / 汤圆 yuánxiāo/ tāngyuán The rice dumplings
烟花 yānhuā Fireworks
满月 mǎnyuè Full moon
赏月 shǎng yuè Enjoy the moon
放河灯 fàng hé dēng Set river lights
团团圆圆 tuántuán yuán yuán Get reunion
闹元宵 nào yuánxiāo Celebrate the Lantern Festival

The post All about the Chinese Lantern Festival appeared first on TouchChinese.

]]>
Valentine’s Day Words and Expressions in Chinese https://www.touchchinese.com/chinese-words/valentines-day-words-and-expressions-in-chinese.html Tue, 12 Feb 2019 05:41:59 +0000 https://www.touchchinese.com/?p=4279 February 14th of each year is 情人节 (Valentine’s Day). It is a traditional festival in Western countries. Young people in China also like this festival very much. This is a celebration of love and romance traditionally expressed with flowers and chocolates. The couple in love give each other gifts on this day to express their […]

The post Valentine’s Day Words and Expressions in Chinese appeared first on TouchChinese.

]]>
February 14th of each year is 情人节 (Valentine’s Day). It is a traditional festival in Western countries. Young people in China also like this festival very much. This is a celebration of love and romance traditionally expressed with flowers and chocolates. The couple in love give each other gifts on this day to express their affection for each other.

In China, people take the traditional Double Seventh Festival as Chinese Valentine`s Day. This festival draws back to the Han dynasty, but the traditional celebration has nothing to do with activities such as dating. It was borne of the legend of the cowherd牛郎(niú láng) and the weaver girl 织女(zhīnǚ), and how their love was forbidden, so they were banished to opposite sides of The Silver River. However, once a year, on the 7th day of the 7th lunar month, a flock of magpies would form a bridge to reunite th two. This gave the meaning of Chinese Valentine` Day to this festival.

Traditionally, Chinese people also take the Lantern Festival (元宵节 yuánxiāojié) as Chinese Valentine`s Day. It is the first night of the year in which the moon is full and hanging high. This is a great chance for young people to go out and date while enjoying the lanterns on the streets.

Here are some words and expressions about Valentine`s Day and love in Chinese.

The words and stuff about the western Valentine`s Day:

情人节 qíngrén jié Valentine’s Day
爱情 àiqíng love
浪漫 làngmàn romantic
鲜花 xiānhuā flowers
巧克力 qiǎokèlì chocolate
jiǔ liqueur
烛光晚餐 zhúguāng wǎncān candlelight dinner
情书 qíngshū love letter
告白 gàobái Confess love
珠宝 zhūbǎo Jewelry
丘比特 qiūbǐtè Cupid
我爱你 wǒ ài nǐ I love you
你是唯一 nǐ shì wéiyī You’re the only one.

The relationship:

男朋友 nán péngyǒu Boyfriend
女朋友 nǚ péngyǒu Girlfriend
恋人/情人 Liànrén / qíngrén Lovers
谈恋爱 tán liàn’ài Fall in love
丈夫 zhàngfū Husband
妻子 qīzi Wife
夫妻 fūqī Couple

The words about the Chinese Valentine`s Day:

七夕节 Qīxì jié The Qixi Festival
牛郎 niú láng Cowherd
织女 zhī nǚ Weaver girl
鹊桥 quèqiáo The bridge of magpies, which the Weaver girl crosses to meet the Cowherd on the 7th of the Seventh lunar month.
乞巧 qǐqiǎo The legend says that women pray for cleverness every seventh evening of the seventh lunar month.
元宵节 Yuánxiāo jié The Lantern Festival
灯笼 dēnglóng Lanterns
灯谜 dēngmí Lantern riddles

 

The post Valentine’s Day Words and Expressions in Chinese appeared first on TouchChinese.

]]>
Extreme Sports in Chinese https://www.touchchinese.com/chinese-words/extreme-sports-in-chinese.html Mon, 11 Feb 2019 06:45:26 +0000 https://www.touchchinese.com/?p=4253 Extreme Sports (极限运动 jíxiàn yùndòng), also called Action or Adventure sports, are activities that involve a high degree of physical risk, and often include danger from speed (速度sùdù), height (高度 gāodù), or physical exertion (体能 tǐ néng), and may require the use of special equipment. For daredevils who like to take risks, these kinds of […]

The post Extreme Sports in Chinese appeared first on TouchChinese.

]]>
Extreme Sports (极限运动 jíxiàn yùndòng), also called Action or Adventure sports, are activities that involve a high degree of physical risk, and often include danger from speed (速度sùdù), height (高度 gāodù), or physical exertion (体能 tǐ néng), and may require the use of special equipment.

For daredevils who like to take risks, these kinds of sports are growing in popularity around the world, and China is no exception. The reason for this is that people find the activities very exciting, even if it’s also very dangerous (危险wēixiǎn) and risky (冒险 màoxiǎn)!

Below are some types of Extreme Sports and how to say them in Chinese.

1. 滑翔伞

(huáxiáng sǎn) Paragliding

滑翔 (huáxiáng) gliding

伞 :降落伞 (jiàngluòsǎn) parachute

2. 翼装飞行运动

(yì zhuāng fēixíng yùndòng) Wingsuit Flying

翼 (yì) wings

装 suit:服装 (fúzhuāng)

飞行 (fēixíng) flying: 飞行员 (Fēixíngyuán)pilot

3. 风筝冲浪

(fēngzhēng chōnglàng) Kitesurfing

风筝 (fēngzhēng) kite : 放风筝 fly kite

冲浪 (chōnglàng) surfing

4. 蹦极

(bèngjí) Bungee Jumping

5. 攀岩

(pānyán) Climbing

攀 climb:攀爬 (pān pá),攀登(pāndēng)

岩 rock:岩石 (yánshí)

6. 极限滑雪

(jíxiàn huáxuě) Extreme Skiing

极限 ((jíxiàn) extreme

滑雪 (huáxuě) skiing

7. 自由潜水

(zìyóu qiánshuǐ) Freediving

自由 (zìyóu) free,freedom

潜水 (qiánshuǐ)

1)浮潜 (fú qiǎn) snorkeling

2)深潜 (shēnqiǎn) Deep diving

The post Extreme Sports in Chinese appeared first on TouchChinese.

]]>
Words and Expressions in Chinese about the Spring Festival https://www.touchchinese.com/chinese-words/words-and-expressions-in-chinese-about-the-spring-festival.html Mon, 04 Feb 2019 02:01:14 +0000 https://www.touchchinese.com/?p=4186   春节, popularly known as the Spring Festival or the Lunar New Year is the beginning of the year on the lunar calendar, and is considered traditionally the main festival of the year. It has so many other names it is known for, and here are some: 新春(xīnchūn)、新岁(xīn suì)、新年(xīnnián)、新禧(xīnxǐ)、and 大年(dà nián). People also refer to […]

The post Words and Expressions in Chinese about the Spring Festival appeared first on TouchChinese.

]]>
 

春节, popularly known as the Spring Festival or the Lunar New Year is the beginning of the year on the lunar calendar, and is considered traditionally the main festival of the year. It has so many other names it is known for, and here are some: 新春(xīnchūn)、新岁(xīn suì)、新年(xīnnián)、新禧(xīnxǐ)、and 大年(dà nián). People also refer to it as 度岁(dù suì)、庆岁(qìng suì)、过年(guònián)、and 过大年(guò dà nián). The Spring Festival is part of the four traditional festivals in China, along with 清明节(the Ching Ming Festival), 端午节 (the Dragon Boat Festival), and 中秋节(the Mid-Autumn Festival).

During the Spring Festival, various celebrations are held throughout the country, and the country is filled with a festive atmosphere. These activities are mainly to get new staff, ask for blessings, worship the gods, and pray for the harvest.

In modern times, people set the Spring Festival on the first day of the first lunar month, but usually it is ended at least on the 15th day of the lunar calendar (元宵节). The Spring Festival is a happy and peaceful festival. It is a day for friends and family to gather together, and it is a time for reunions and bonding. The festive exchange greetings convey the importance of family and the relationships between relatives and friends. This is an important part of the Spring Festival.

Here are some key Chinese words and expressions about the Spring Festival.

Spring festival activities

守岁 (shǒusuì) stay up late or all night on New Year`s Eve
拜年 (bàinián) wish somebody a Happy New Year
祭祀 (jìsì) worship and sacrifice the ancestors and gods
舞龙舞狮 (wǔ lóng wǔ shī) dragon and lion dance
放鞭炮 (fàng biānpào) set firecrackers
吃团圆饭 (chī tuányuán fàn) have reunion dinner
压岁钱 (yāsuìqián) money given to children as a Lunar New Year gift

Spring festival food

年糕 (niángāo) Rice cake
饺子 (jiaozi) Dumplings
春卷 (chūnjuǎn) Spring roll
汤圆 (tāngyuán) Sweet dumplings
(yú) fish

Spring festival greetings

新年快乐 (xīnnián kuàilè) Happy New Year.
万事如意 (wànshì rúyì) Everything conspires to make you happy.
龙马精神 (lóngmǎ jīngshén) Full of vigour
恭喜发财 (gōngxǐ fācái) May you be happy and prosperous.
年年有余 (nián nián yǒuyú) Every year have enough things to spend.
花开富贵 (huā kāi fùguì) Rich and honored, being in full flower
福星高照 (fúxīng gāo zhào) A lucky star shines you on high.
诸事顺利 (zhū shì shùnlì) Everything goes well with you.
四季平安 (sìjì píng’ān) Peach all year round.
五福临门 (wǔfú línmén) The five blessings have descended upon the house.
十全十美 (shíquánshíměi) Be perfect in every respect way.
大吉大利 (dàjí dàlì) Big fortune and great profit.
招财进宝 (zhāo cái jìn bǎo) Bring in wealth and treasure – felicitous wish of making money.

The post Words and Expressions in Chinese about the Spring Festival appeared first on TouchChinese.

]]>
Use Chinese Slang and Speak like a Native! https://www.touchchinese.com/learn-chinese-online/use-chinese-slang-and-speak-like-a-native.html Tue, 10 Apr 2018 07:13:31 +0000 http://www.touchchinese.com/?p=3784 Slang is a kind of informal language which actually means other things, instead of its literal meaning. All languages have slang, and Chinese is no exception. We all know plenty of English slang. For example, the expression ‘hit the road’ does not really mean to hit the road. It means ‘Let’s go!’ ‘It’s raining cats […]

The post Use Chinese Slang and Speak like a Native! appeared first on TouchChinese.

]]>
Slang is a kind of informal language which actually means other things, instead of its literal meaning. All languages have slang, and Chinese is no exception.

We all know plenty of English slang. For example, the expression ‘hit the road’ does not really mean to hit the road. It means ‘Let’s go!’ ‘It’s raining cats and dogs’ doesn’t mean that there are many animals falling down from the sky. It means ‘it’s raining heavily.’

Here are some typical Chinese slang:

背黑锅 (bēi hēi guō)

Meaning: take the blame for others; be made a scapegoat

slang_1

“背”means that you carry something on your back. “黑锅”literally means a black pot, but it actually means scapegoat. As a whole, this phrase means ’ to take the blame for others’.

E.G.

你应该说实话,不能让他背黑锅。

Nǐ yīnggāi shuō shíhuàbù néng ràng tā bēihēiguō.

You should tell the truth. You can’t make him take the blame for you.

坐冷板凳 (zuò lěng bǎn dèng)

Meaning: be given the cold shoulder

slang_2

“坐”means sit. “冷”means cold. “板凳”means bench. ‘坐冷板凳’ talks about the people who are ignored and thus, not given attention for some reason.

E.G.

因为他上个赛季犯规太多,所以本赛季经常坐冷板凳。

Yīnwéi tā shàng gè sàijì fànguī tài duōsuǒ yǐ běn sàijì jīngcháng zuò lěng bǎndèng.

He broke the rules too much last season. So he is being given the cold shoulder this season.

太阳从西边出来了 (tàiyáng cóng xībiān chūlái le)

Meaning: a rare and surprising event (the English equivalent is “one for the books.”

“太阳”means sun; “从西边”means from the west; “出来”means comes out. So the whole sentence means ‘the sun rises from the west. We all know that sun rises from the east. Thus, “太阳从西边出来了”means that something rarely happens and you feel surprised.

E.G.

他今天早上6点就起来了,真是太阳从西边出来了。

Tā jīntiān zǎoshang 6 diǎn jiù qǐláile, zhēnshi tàiyáng cóng xībian chūláile.

He got up at 6 this morning. That’s one for the books!

没门儿!  (méi ménr!)

Meaning: No way!

“没” is the short way of “没有” in spoken Chinese. “门”means “门路”, or road This phrase means “No way. That’s impossible.” It originated  from a dialect, but it’s now used widely in mandarin.

E.G.

我可以借你的车吗?没门儿!

Wǒ kěyǐ jiè nǐ de chē maméi ménr !)

Can I borrow your car?  No way

给你点颜色看看  (gěi nǐ diǎn yánsè kànkàn)

Meaning: teach you a lesson

“给你”means “to you.”“颜色”means “color.” “看看”means “to have a look.” As a whole, it means I’m going to teach you a lesson.

E.G.

你最好注意你说话的语气,否则给你点颜色看看。

Nǐ zuìhǎo zhùyì nǐ shuōhuà de yǔqìfǒuzé gěi nǐ diǎn yánsè kànkàn.

You’d better pay attention to your tone. Or I’ll teach you a lesson.

书呆子  (shū dāi zi)

Meaning: nerd

“书”means book; “呆子”means idiot; “书呆子”means “nerds”–people who are ridiculed for studying excessively.

E.G.

他每天都在看书,是个书呆子,不会社交。

tā měitiān dōu zài kànshūshì gè shūdāizibú huì shèjiāo

He reads every day. He is such a nerd, and not good at socializing.

嘴硬  (zuǐ yìng)

Meaning: Stubborn and reluctant to admit mistakes.

“嘴”means mouth; “硬”is hard(opposite of soft). But here it’s about the attitude instead of texture. It means to take a tough stance. “嘴硬” actually means someone who is stubborn and reluctant to admit his mistakes or errors.

E.G.

他就是嘴硬,不肯承认错误。

Tā jiù shì zuǐyìngbù kěn chéngrèn cuòwù.

He didn’t want to admit that it’s his mistake.

脚踩两只船  (jiǎo cǎi liǎng zhī chuán)

Meaning: to two-time someone

slang_3

“脚”means foot. “踩”means tread. “两只船”means two boats. This expression literally means that someone stands on two boats at the same time. It actually means that someone two-times the other one during a relationship.

E.G.

RoseJin分手了,因为Rose发现Jin一直脚踩两只船。

Rose hé Jin fēnshǒu leyīn wéi Rose fāxiàn Jin yīzhí jiǎo cǎi liǎng zhī chuán.

Rose and Jin ended their relationship, because Rose found out that Jin had been two-timing her.

 

From the above examples, you can see that Chinese slangs are vivid, wise, and amusing. It can help your conversation go more smoothly If you understand their real meaning. But more than that, if you can not only understand but also know how to use them in dialogue, it will make you more confident in conversing in Chinese, and it will make you also sound impressive.

The post Use Chinese Slang and Speak like a Native! appeared first on TouchChinese.

]]>
25 frequently used Chinese sentences you need to know https://www.touchchinese.com/learn-chinese-online/frequently-used-chinese-sentences.html Thu, 01 Mar 2018 01:48:48 +0000 http://www.touchchinese.com/?p=3767 In this article, we will focus on some frequently used Chinese sentences, which are particularly useful for people who have just started to learn Chinese or who want to travel to China. These sentences will come in handy, are simple and basic, and may help you survive certain social situations. We’ve divided them into 6 […]

The post 25 frequently used Chinese sentences you need to know appeared first on TouchChinese.

]]>
In this article, we will focus on some frequently used Chinese sentences, which are particularly useful for people who have just started to learn Chinese or who want to travel to China. These sentences will come in handy, are simple and basic, and may help you survive certain social situations. We’ve divided them into 6 main types of sentences:

Type 1.  New Things

When you want to know something new and how to expressit in Chinese, you can say:

1. 这是什么?(Zhèshìshén me?)What’s this?

2. 这个用汉语怎么说?(Zhèɡeyònɡhànyǔzěnmeshuō?) How do you say this in Chinese?

E.g.

A:这是什么?(Zhèshìshěnme)What’s this?

B: 这是苹果。(Zhèshìpínɡɡuǒ.)This is an apple.

A: 这个用汉语怎么说?(Zhèɡeyònɡhànyǔzěnmeshuō?)How to say this in Chinese?

B: 茶。(Chá.) Tea.

Type 2.  Asking for pardon and how to answer questions

Pardon:

When you can’t understand or can’t hear clearly what others say to you, you can ask:

3. 不好意思,你可以讲慢点吗?(Bùhǎoyìsi, nǐkěyǐjiǎnɡmàndiǎnmɑ?)

Excuse me, could you say it slowly?

4. 不好意思,你可以再说一遍吗?(Bùhǎoyìsi, nǐ kěyǐzàishuō yíbiànmɑ?)

Excuse me, could you say it again?

E.g.

A: 你们应该一直走,再左拐,再右拐,就是博物馆了。

(Nǐmenyīnɡɡāiyìzhízǒu, zàizuǒɡuǎi, zàiyòuɡuǎi, jiùshìbówùɡuǎn le.)

You should go straight, turn left, then turn right, and the museum is here.

B: 不好意思,你可以讲慢点吗?/不好意思,你可以再说一遍吗?

(Bùhǎoyìsi, nǐ kěyǐjiǎnɡmàndiǎnmɑ/ Bùhǎoyìsi, nǐ kěyǐzàishuō yíbiànmɑ?)

Excuse me, could you say it slowly?/ Excuse me, could you say it again?

Answers:

When you are asked to do something, you can say:

5. 好的。(Hǎode.) Ok.

6. (不)行。((Bù)xínɡ.)No./Ok.

7. 可以。(Kěyǐ.) Of course./Ok.

8. 没问题。(Méiwèntí.) No problem.

E.g.

A: 你能帮我拿一下包吗?(Nǐnénɡbānɡwǒnáyíxiàbāomɑ?)Can you help me take the bag?

B: 可以。/不行。(Kěyǐ. /Bùxínɡ.)Of course./ No.

(when using “能”(néng) to construct a question, its answer usually uses “可以” (kěyǐ) for affirmative form or “不行”(bùxíng) for negative form.)

 

A: 你去拿一下签证吧。(Nǐqùnáyíxiàqiānzhènɡbɑ.) Can you go to take the visa?

B: 没问题。/行。/好的。(Méiwèntí. /Xínɡ./Hǎode.)No problem./ Ok./ Ok.

 

When someone inquiries something of you or asks answers from you, you can say:

9. 我不知道。(Wǒbùzhīdào.) I don’t know.

10. 不好意思,我听不懂。(Bùhǎoyìsi, wǒtīnɡbudǒnɡ.) Sorry, I don’t understand.

11. 不好意思,你刚才说的我没听清。(Bùhǎoyìsi, nǐɡānɡcáishuōdewǒméitīnɡqīnɡ.) Sorry, I didn’t hear what you said clearly.

E.g.

A: 请问,博物馆怎么走?(Qǐnɡwèn, bówùɡuǎnzěnmezǒu?)Excuse me, how to go to the museum?

B: 我不知道。(Wǒbùzhīdào.)I don’t know.

A: 你要去首都国际机场吗?(NǐyàoqùShǒudūɡuójìjīchǎnɡmɑ?)

Do you want to go to the Capital International Airport?

B: 不好意思,我听不懂。/不好意思,你刚才说的我没听清。

(Bùhǎoyìsi, wǒtīnɡbudǒnɡ./Bùhǎoyìsi, nǐɡānɡcáishuōdewǒméitīnɡqīnɡ.)

Sorry, I don`t understand. / Sorry, I didn`t hear what you said clearly.

 When you want to give advice or express helplessness, you can say:

12. 算了。(Suàn le.) Let it be./Well.

E.g.

A: 他们还不来火车都要开了。(Tāmenháibùláihuǒchēdōuyàokāi le.)

The train will depart but they still are not here.

B: 算了,我们先上车吧。(Suàn le, wǒmenxiānshànɡchēbɑ.)

Let it be, let’s get on the train first.

A: 你不继续参加比赛了?(Nǐbújìxùcānjiābǐsài le?)

Don’t you want to continue your contest

B: 算了,我肯定得不了奖。(Suàn le, wǒkěndìnɡdébùliǎojiǎnɡ.)

Well, I can’t win any prize.

Type 3.  Needing Things

When you want or don’t want something in a shop or supermarket, you can say:

13. 我想要……(Wǒxiǎnɡyào….)I want….

14. 我不想……(Wǒbùxiǎnɡ ….) I don’t want….

(mainly use the structure: 我不想+verbal phrases)/我不要……。(Wǒbúyào….)

E.g.

A: 你好,我想要面包和牛奶。(Nǐhǎo, wǒxiǎnɡyàomiànbāohéniúnǎi.)Hi, I want bread and milk.

B: 好的。(Hǎode.)OK.

 

A:你想吃什么?(Nǐxiǎnɡchīshénme?)What do you want to eat?

B: 我想要吃蔬菜,不想吃肉。(Wǒxiǎnɡyàochīshūcài, bùxiǎnɡchīròu.)

I want to eat vegetables, I don’t want to eat meat.

A: 你喝什么?(Nǐhēshěnme?)What do you want to drink?

B: 我想要咖啡,不要放糖。(Wǒxiǎnɡyàokāfēi, búyàofànɡtánɡ.)I want coffee, no sugar.

Type 4.  Paying and Bargaining

When you want to know the price of something, you can say:

15. 多少钱?(Duōshǎoqián?)

How much money?

16. 一共多少钱?(Yíɡònɡduōshǎoqián?)

How much in total?

l  For bargaining, you can say:

17. 太贵了,便宜点。(Tàiɡuì le, piányidiǎn.)

Too expensive, could it be cheaper?

18. 打折吗?(Dǎzhémɑ?)

On discount?

l  For paying, you can say:

19. 可以用支付宝/微信吗?(KěyǐyònɡZhīfùbǎo/Wēixìnmɑ?)

Can I pay with Alipay or Wechat?

(P.S Alipay and WeChat pay are the most popular e-payment systems in China. They are now almost taking up the whole e-payment market.)

E.g.

A:这个多少钱?(Zhèɡeduōshǎoqián?) How much is this?

B:这个280块。(Zhèɡe 280 kuài.)It’s two hundred eighty kuai.

A:太贵了,便宜点。/打折吗?(Tàiɡuì le, piányidiǎn./Dǎzhémɑ?)

Too expensive, could it be cheaper?/ On discount?

B:可以。(Kěyǐ.)Ok.

A:我想要两个,一共多少钱?(Wǒxiǎnɡyàoliǎnɡɡè, yíɡònɡduōshǎoqián?)

I want to buy two pieces, how much in total?

B:一共500块。(Yíɡònɡ 500 kuài.) Five hundred in total?

A:可以用支付宝/微信吗?(KěyǐyònɡZhīfùbǎo/Wēixìnmɑ?)Can I pay with Alipay or Wechat?

B:可以。(Kěyǐ.)Of course.

Type 5. Directions & S.O.S.

When you want to know where a certain place is,you can say:

20. 请问,……怎么走?(Qǐnɡwèn, … zěnmezǒu?)

Excuse me, how can I go to…?

21. 请问,厕所在哪儿?(Qǐnɡwèn, cèsuǒzàinǎ’r?)

Excuse me, where’s the toilet?

E.g.

A: 请问,天安门广场怎么走?(Qǐnɡwèn, Tiān’ānménɡuǎnɡchǎnɡzěnmezǒu?)

Excuse me, how to go to Tiān’ānmén square?

B: 直走,右转,就是天安门广场。(Zhízǒu, yòuzhuǎn, jiùshìTiān’ānménɡuǎnɡchǎnɡ.)

Go straight, then turn right, Tiān’ānmén square is there.

A: 请问,厕所在哪儿?(Qǐnɡwèn, cèsuǒzàinǎ’r?)

Excuse me, where is the toilet?

B: 往前走,左转,就是厕所。(Wǎnɡqiánzǒu, zuǒzhuǎn, jiùshìcèsuǒ.

Go straight, then turn left, the toilet is there.

l  When you want to get through, you can say:

22. 不好意思,请让一让。/不好意思,借过。(Bùhǎoyìsi, qǐnɡrànɡyirànɡ./Bùhǎoyìsi, jièɡuò.)

Excuse me.(Several people in front of you, but you want to pass through. All these words can be used to excuse yourself to pass through.)

l  For S.O.S., you can say:

23. 救命!(Jiùmìnɡ!) Help!

Type 6. WIFI

When you go to some places and want to know if there is WIFI and its password, you can say:

24. 请问,这里有WIFI吗?(Qǐnɡwèn, zhèlǐyǒuwifimɑ?)

Excuse me, is WIFI available here?

25. Wifi密码是什么?(Wifimìmǎshìshénme?)

What’s the password of the Wifi?

 

Practice saying these 25 useful sentences so you can master them. They will surely go a long way in helping you communicate orally as you make your way around China.

The post 25 frequently used Chinese sentences you need to know appeared first on TouchChinese.

]]>
Quick Q&A with Teacher Marina: “HSK has become a passport for foreign students to China.” https://www.touchchinese.com/news/quick-qa-with-teacher-marina.html Thu, 04 Jan 2018 06:00:31 +0000 http://www.touchchinese.com/?p=3732 Marina, who now lives in Beijing, has more than seven years of experience teaching Chinese to kids and adults, both as individuals and in groups. Her classes are very interactive and focuses a lot on training her students how to speak. She helps many students from various countries prepare for the HSK via the Skype […]

The post Quick Q&A with Teacher Marina: “HSK has become a passport for foreign students to China.” appeared first on TouchChinese.

]]>
Marina, who now lives in Beijing, has more than seven years of experience teaching Chinese to kids and adults, both as individuals and in groups. Her classes are very interactive and focuses a lot on training her students how to speak. She helps many students from various countries prepare for the HSK via the Skype lessons. This time, we have invited Marina to answer this quick Q&A to give you some tips for learning Chinese, especially in preparing for HSK. You can get to know something about her as well.

1. What is your favorite part about teaching Chinese?

My favorite part about teaching Chinese is the cultural exchange. Let’s use the Spring Festival as an example. Many students know of the existence of the Spring Festival, but they don’t know the customs and origins, such as why we need to paste Spring Festival couplets, set off firecrackers, wear red clothes, affix the “Fu” character upside down on doors, or why we should eat dumplings, fish, and New Year cake. The relevant vocabulary and sentence patterns can also be acquired during this cultural exchange, and this kind of learning is also more relevant and engaging to the students. They not only learn language lessons, but they also learn something about the Chinese people.

2. Many students are interested in HSK. Can you tell us why taking HSK is necessary? Besides HSK, are there any other official Chinese tests that learners can take?

At present, HSK has become a passport for foreign students who want to apply for a job in China or who wish to study in Chinese colleges. It is a necessary condition to acquire a scholarship to study in China and is an important means for school-teaching evaluation. It is an important basis as well for recruitment, determining salary, and gauging promotions in government departments and multinational enterprises. HSK also sets clear test objectives and makes it easier for students to improve their Chinese ability in a planned and productive way. It`s a way for students to learn Chinese systematically. Besides HSK, American students can also take the SAT Chinese test. For children, YST is a good choice.

3. Can you share some suggestions on how to prepare better for the tests?

First of all, you should read the Chinese Proficiency Examination Handbook and Chinese Proficiency Test Outline in order to understand what will be required in the examination. Of course, all this preparation can be done with the teacher, which will make it clearer and easier. After you understand the examination structure, you will need to review your listening, speaking, reading, and writing skills as the HSK test tends to focus on the systematic learning of these skills in addition to grammar and vocabulary. And make sure to master the required vocabulary of the outline. For HSK level 5-6 It’s important to practice reading speed, because there are so many reading materials. If you don’t read fast enough, you may not have enough time to finish it. It`s recommended to take a HSK preparation course before taking the actual HSK examination.

4. Is there any student who has impressed you a lot?

There is this one student from Myanmar. She has been studying Chinese for just about two and a half years, but has already passed HSK5, and is now preparing for HSK level 6. She can converse in Chinese on a wide range of topics and is able to communicate fluently with native Chinese speakers. Besides taking the normal Chinese lessons, she also attended a local Chinese language club in Myanmar and goes there to practice every weekend. I helped her prepare a lot of Chinese presentations. This method quickly helped her improve her Chinese level from intermediate to advanced.

Another student I have is from Switzerland. He is the kind of student who learns the language slowly, but he works really hard. After every class, he will put all the new words and the important sentences we took up during the class into his vocabulary list, and then practice every day. In one whole year he watched a Chinese TV series and learned all the subtitles sentence by sentence. This is really helpful for improving listening and understanding difficult sentence patterns and words.

5. What do you like to do for fun outside of work?

I have a three-year-old son, therefore outside of work, most of the time I stay with him. Besides work, I also enjoy my time with my family.

The post Quick Q&A with Teacher Marina: “HSK has become a passport for foreign students to China.” appeared first on TouchChinese.

]]>
Quick Q&A with Teacher Nemon Yu: “We learn to trust each other.” https://www.touchchinese.com/news/qa-nemon.html Tue, 21 Nov 2017 04:06:51 +0000 http://www.touchchinese.com/?p=3723 Nemon Yu has been teaching Chinese as a foreign language for over seven years since she graduated from university. She has been with us at Touch Chinese as an online Mandarin tutor for 4 years. Her students always speak highly of her professionalism while teaching as well as of her pleasing attitude. This time, we […]

The post Quick Q&A with Teacher Nemon Yu: “We learn to trust each other.” appeared first on TouchChinese.

]]>
Nemon Yu has been teaching Chinese as a foreign language for over seven years since she graduated from university. She has been with us at Touch Chinese as an online Mandarin tutor for 4 years. Her students always speak highly of her professionalism while teaching as well as of her pleasing attitude. This time, we invite Nemon Yu to have a quick Q&A interview to help you know her better.

1. How does your professional background affect your teaching?

I majored in International Politics and Linguistics, which helps me a lot with my work. It made me understand not just matters of inter-cultural communication, but also about how to teach a language. Because of this, I can have better communication with my students with regards to both culture and language.

2. What is your favorite part about teaching Chinese?

Helping students improve their Chinese pronunciation, enlarging their vocabularies, grasping each grammar point, and being able to hold different topics of conversation all make me very happy. Working together with students during bottleneck periods makes me very excited. We learn to trust each other so that we can get through this difficult time. This working process is very precious for both me and my students.

3. Is there any student who impressed you a lot in your current work?

We provide a personal study plan for each student, and all my students impress me a lot in different ways.

Brad is a good example. He learned Chinese with an app for more than six months before taking class with me. He mentioned that he always followed the voice message from that app, even if he did not understand the exact meanings of words and sentences. My first class with him made me very confused as he could only say some words correctly and could never say a complete sentence. His pronunciation was also a big problem as nobody was helping him to correct it, especially his tones. So, after the first class, we made a study plan that followed a textbook where he could systematically build his vocabulary, grammar knowledge, and conversation skills. We combined our new lessons with what he learned with the app. He has shown great improvement so far.

4. Besides learning with a professional teacher, do you have any recommendations for students to do self-learning?

It depends on the students’ level. If he/she is just a beginner, I recommend for them to focus on the study plan their teachers made for them because the teacher`s experience can help them develop a good foundation in the most efficient way. For intermediate or advanced level students, I recommend that they can also use some apps, like Sina news app or QingTing FM, as additional learning tools to improve their Chinese. Real-life learning materials can help the students be more familiar with the language.

5. What do you like to do for fun outside of work?

I like playing basketball and playing the guitar.

The post Quick Q&A with Teacher Nemon Yu: “We learn to trust each other.” appeared first on TouchChinese.

]]>
Why You Should Always Be Punctual in China: Numerical Culture https://www.touchchinese.com/learn-chinese-online/punctual-in-china-numerical-culture.html Tue, 27 Dec 2016 03:53:08 +0000 http://www.touchchinese.com/?p=3692 Ana is a Brazilian living in China who has been learning Chinese with me for 3 months. Last week, she told me that she had been invited to a birthday party for a one-year-old baby, and the baby’s parents had told her the birthday party would start at 11:58 in a restaurant. She told me […]

The post Why You Should Always Be Punctual in China: Numerical Culture appeared first on TouchChinese.

]]>
Ana is a Brazilian living in China who has been learning Chinese with me for 3 months. Last week, she told me that she had been invited to a birthday party for a one-year-old baby, and the baby’s parents had told her the birthday party would start at 11:58 in a restaurant. She told me this specific time seemed strange and amusing at first because she had never been asked to go to a party at this kind of time in Brazil. Usually it would be on an hour or half hour. However, when Ana arrived at the party around 12:10pm on that day, she had already missed the beginning part of the party. She was late because the party had started at that time—11:58am. Ana felt very sorry and upset. Also, she was confused about the difference between China and Brazil, because in Brazil, it was a very normal phenomenon to get to a party a little late.

Why Ana was late? Perhaps it is because she did not understand Chinese people’s strong pursuit of an auspicious number. In most Chinese people’s minds, the number 8 is a really good number, which means “prosper” and “wealth” because the pronunciation of 8 is “bā” , which is similar to the pronunciation of wealth “发(fā)”. Because this special link, Chinese people who want to seek good luck and wealth like to choose a specific time on purpose, like 10:18, 10:58, 11:18, 11:58 to start an important ceremony, such as a birthday party, a wedding ceremony, an opening ceremony, etc, and the ceremony will surely start at that time. If you miss that time, you miss the most important part of the event.

In Chinese culture, Chinese people also give some other numbers auspicious or inauspicious meanings based on the Chinese word that the number name sounds similar to, not just 8. The number 5, which is called “wǔ” in mandarin, is associated with blessing 福(fú). So, a Chinese idiom 五福临门(wǔ fú lín mén)is usually used to express a good wish, which means that five blessings will descend upon the house. The number 6(liǜ)means that everything will go smoothly. Because of this, Chinese people like to say 六六大顺(liǜ liǜ dà shùn) for good luck since it has double 6 in it. The number 9(jiǚ) is a homophone of the word for “long lasting”, which is 久(jiǚ), so number 9 is usually linked with love. On Valentine’s Day, the men in China like to give their beloved women 9 roses, 99 roses or 999 roses in hopes that their love will last forever.

Except some lucky numbers that we have talked about, there are also some unlucky numbers in Chinese culture, such as the numbers 4 and 14. The number 4 is regarded as an unlucky number because its pronunciation is really similar to the word “death” in mandarin, which is called 死(sǐ). Due to this, some buildings in China do not have a 4th floor. The number 14 is also considered to be an unlucky number, because 14 is called “十四(shí sì)”. In mandarin, that sounds like “ten die”, and also sometimes Chinese people like to call 14 as “幺四(yāo sì)”, which sounds like “要死”(want to die), which is even worse. So number 14 is usually regarded as one of the unluckiest numbers in mandarin.

Numerical culture has been deeply ingrained into the lives of Chinese people for a long time and has been affecting Chinese people’s daily choices. Chinese people like to choose or attempt to obtain the numbers that are lucky for their phone numbers, residence floors, license plate numbers, even a specific time with good numbers, and Chinese people like to skip those unlucky numbers. Though the rules of numerical culture are not applicable for all cases in China because the pronunciation of the numbers may be different in different Chinese dialects; it is still of universal application for majority of Chinese people.

The post Why You Should Always Be Punctual in China: Numerical Culture appeared first on TouchChinese.

]]>